标题: 吉祥三宝的歌词--很感人的歌词 [打印本页] 作者: 二马 时间: 2006-2-15 16:00 标题: 吉祥三宝的歌词--很感人的歌词 吉祥三宝
孩子:爸爸,太阳出来月亮回家了吗?
爸爸:对啦!
孩子:星星出来太阳去那里啦?
爸爸:在天上。
孩子:我怎么找也找不到它?
爸爸:它回家了。
合唱:太阳、星星、月亮就是吉祥的一家。
孩子:妈妈,叶子绿了什么时候开花?
妈妈:等夏天来了。
孩子:花红了果实能去摘吗?
妈妈:等秋天到了。
孩子:果实种在土里能发芽吗?
妈妈:它会长大的。
合唱:花、叶子、果实就是吉祥的一家。
爸爸、妈妈:宝贝,爸爸像太阳照着妈妈。
孩子:那妈妈呢?
爸爸、妈妈:妈妈像绿叶扶着红花。
孩子:我呢?
爸爸、妈妈:你像种子一样正在发芽。
合唱:我们三个就是吉祥如意的一家。 作者: 红大姐 时间: 2006-2-15 18:04
愿天下的孩子都能那么幸福啊!作者: 天马行空 时间: 2006-2-16 14:29
<>发个差不多的歌,也是一问一答,调调也很像</P><>ourquoi les poules pondent des oeufs?<br>Pour que les oeufs fassent des poules.<br>Pourquoi les amoureux s’embrassent?<br>C’est pour que les pigeons roucoulent.<br>Pourquoi les jolies fleurs se fanent?<br>Parce que ça fait partie du charme.<br>Pourquoi le diable et le bon Dieu?<br>C’est pour faire parler les curieux.<br><br>★ <br>Pourquoi le feu brûle le bois?<br>C’est pour bien réchauffer nos coeurs.<br>Pourquoi la mer se retire?<br>C’est pour qu’on lui dise Encore. <br>Pourquoi le soleil disparaît?<br>Pour l’autre partie du décor.<br>Pourquoi le diable et le bon Dieu?<br>C’est pour faire parler les curieux.<br><br>★ <br>Pourquoi le loup mange l’agneau?<br>Parce qu’il faut bien se nourrir.<br>Pourquoi le lièvre et la tortue?<br>Parce que rien ne sert de courir.<br>Pourquoi les anges ont-ils des ailes?<br>Pour nous faire croire au Père Noël.<br>Pourquoi le diable et le bon Dieu?<br>C’est pour faire parler les curieux.<br>Ca t’a plu, le petit voyage?<br>Ah oui beaucoup!<br>Vous avez vu des belles choses?<br>J’aurais bien voulu voir des sauterelles<br>Des sauterelles ? Pourquoi des sauterelles ?<br>Et des libellules aussi, <br>A la prochaine fois, d’accord.<br>D’accord.<br><br>★ <br>Je peux te demander quelque chose?<br>Quoi encore?<br>On continue mais cette fois-ci c’est toi qui chantes.<br>Pas question.<br>S’il te plait.<br>Non, mais non.<br>Allez, c’est le dernier couplet.<br>Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon?<br>Pourquoi notre coeur fait tic-tac?<br>Parce que la pluie fait flic flac.<br>Pourquoi le temps passe si vite?<br>Parce que le vent lui rend visite.<br>Pourquoi tu me prends par la main?<br>Parce qu’avec toi je suis bien.<br>Pourquoi le diable et le bon Dieu?<br>C’est pour faire parler les curieux.<br>下面是翻译的歌词哦<br><br><br><br>“为什么鸡会下蛋?”-?为了蛋都变成小鸡。<br><br>“为什么情侣们要亲吻?”-?是为了鸽子们咕咕叫。<br><br>“为什么漂亮的花会凋谢?”-?因为那是游戏的一部分。<br><br>“为什么会有魔鬼又会有上帝?”?-是为了让好奇的人有话可说。<br><br>“为什么木头会在火里燃烧?”-?是为了我们象毛毯一样的暖。<br><br>“为什么大海会有低潮?”-?是为了让人们说:“再来点”。<br><br>“为什么太阳会消失?”-?为了地球另一边的装饰。<br><br>“为什么狼要吃小羊?”-?因为他们也要吃东西。<br><br>“为什么是乌龟和兔子跑?”-?因为光跑没什么用。<br><br>“为什么天使会有翅膀?”-?为了让我们相信有圣诞老人。<br><br>“你喜欢我们的旅行吗?”-?非常喜欢。<br><br>“我们看到了很多漂亮的东西,不是吗?”-?可惜我没能看到蟋蟀。<br><br>“为什么是蟋蟀?”-?还有蜻蜓。<br><br>“嗯,也许下一次吧。”<br><br>“我能问你点事情吗?”-?又有什么事?<br><br>“我们继续,不过由你来唱?”-?绝对不可以。<br><br>“来吧”。不,不,不。<br><br>“这是最后一段了。”-?你是不是有点得寸进尺了呢?<br><br>“为什么我们的心会“滴答”?”-?因为雨会发出“淅沥”声。<br><br>“为什么时间会跑得这么快?”-?是风把它都吹跑了。<br><br>“为什么你要我握着你的手?”-?因为和你在一起,我感觉很温暖? <br></P><P>[mp=300,60]http://www.mmpet.com/personal/jerome/butterfly.mp3[/mp]</P>